• 个人简历:

    姓名:朱阿姨

    年龄:45岁

    籍贯:浙江

    🌈 个人介绍

    来美国10多年了,最初是为了陪儿子来圣地亚哥上初中。拥有美国绿卡和驾照。在国内时,我是一名教师。

    Resume:

    Name: Aunt Zhu

    Age: 45 years old

    Hometown: Zhejiang, China

    🌈 Personal Introduction

    I have been in the United States for over 10 years, initially coming to San Diego to accompany my son who was attending middle school here. I have a U.S. green card and driver's license. In China, I was a teacher.

    🍲 2005年左右,我开始在美国从事兼职教学,教授孩子们中文。后来,通过家长介绍,我在Del Mar的一家上海华人家里做住家保姆工作,负责做两顿饭和教孩子们中文。这个家庭共有六口人,我在这里工作了四年,直到他们回国定居。

    👶 接着,我在Scripps Ranch Ironwood的一家北京华人家里做育儿嫂,照顾一个6个月大的男孩,负责做一顿晚饭。后来,小男孩上幼儿园后,我负责接送他和他的姐姐,并继续做晚饭,直到小男孩上小学。

    👧 之后,我进行了育婴师培训,在洛杉矶的一家台湾人家里做育婴师,照顾满月女宝。他们家的第一个孩子我从7个月大一直带到上幼儿园。后来,孩子的妈妈怀了第二个孩子,我在他们家工作到小女孩出生前四个月。

    🏡 2018年下半年,我搬到了Rancho Bernardo,在一家大学老师家里做育婴师,照顾小男孩。小男孩出生前两个月就在他们家了。因为孩子的爸爸在中国,妈妈又要上班,还要照顾小男孩的姐姐,所以小男孩出生后的一切都是我在负责,直到他两岁时被父亲带回中国定居。

    👨‍👩‍👧‍👦 之后,我在双胞胎家里做了半年左右的育儿嫂,又去了一位博士妈妈的家里照顾一岁多的男孩。后来,因为家里老人身体不好,我提前与雇主商量,将两岁多的男孩送到了幼儿园。

    🍲 Around 2005, I started working part-time in the US, teaching Chinese to children. Later, through a referral from parents, I worked as a live-in nanny for a Chinese family from Shanghai in Del Mar, responsible for preparing two meals a day and teaching the children Chinese. This family had six members, and I worked for them for four years until they returned to China to settle down.

    👶 Next, I worked as a nanny for a Chinese family from Beijing in Scripps Ranch Ironwood, taking care of a 6-month-old boy and preparing one dinner a day. Later, after the boy started preschool, I was responsible for picking him and his older sister up from school and continued to prepare dinner until the boy started elementary school.

    👧 After that, I received infant care training and worked as a nanny for a Taiwanese family in Los Angeles, taking care of a newborn baby girl. I had taken care of their first child from 7 months old until she started preschool. Later, the mother became pregnant with her second child, and I worked for them until four months before the little girl was born.

    🏡 In the second half of 2018, I moved to Rancho Bernardo and worked as a nanny for a university professor's family, taking care of their baby boy. I was with them two months before the boy was born. Because the father was in China and the mother had to work and also take care of the boy's older sister, I was responsible for everything related to the baby after he was born, until he was two years old and his father took him back to China to settle down.

    👨‍👩‍👧‍👦 After that, I worked as a nanny for a family with twins for about six months, and then went to a family of a doctor mother to take care of a boy who was over one year old. Later, because of my elderly parents' poor health, I discussed with my employer and arranged for the two-year-old boy to go to preschool.

    雇主评语:

    在过去的一个多月里非常感谢朱阿姨的帮助和照顾,让我能够度过并调整生产之后身体和情绪上的变化,一步步恢复起来。从医院回来的第一天基本上是手忙脚乱的情况,宝宝儿也不适应环境的变化,我堵奶严重到睡不着觉。朱阿姨很有经验,第二天就帮我按摩通乳,并尝试给宝宝喂奶。我头痛不舒服,朱阿姨都会给我按摩放松。

    而后,宝宝出现的一系列例如红疹,胀气的问题,朱阿姨也都会安抚我们,让我们了解宝宝变化的过程,她也会给孩子做排气操,护理,以及按摩,来缓解孩子的不适。朱阿姨对孩子很耐心,宝宝只要到了朱阿姨的怀里就会很乖。我们买给孩子的黑白卡,朱阿姨也会带着宝宝锻炼视力,还会给宝宝唱歌听音乐。朱阿姨会跟我们讲宝宝的变化,教我们各种技能,让我们,尤其是爸爸,很快上手带宝宝。

    朱阿姨做的菜和面食可以达到开店的程度,牛肉面,肉夹馍,包子饺子混沌,都特别好吃。临行前这一周,朱阿姨也给我们备了速冻的面食。我们喜欢的菜,朱阿姨也会告诉我们如何做,姥姥也跟着学了一手。不知道朱阿姨走了之后,我们能不能复刻一下朱阿姨做的饭菜。朱阿姨也会很注重我的身体营养,每天都会有鸡蛋(荷包蛋,茶叶蛋,煮鸡蛋,换着来),有水果,有菜有肉。朱阿姨会担心肉汤太油会堵奶,会从菜汤开始做,循序渐进。会询问我的喜好,做我喜欢吃的饭菜。

    这一段时间的相处下来,感受到朱阿姨是个热情,真诚,善良的人。希望她一切顺利,我们一家人都会想念她。

    Over the past month or so, I am incredibly grateful for Auntie Zhu's help and care, which allowed me to navigate and adjust to the physical and emotional changes after childbirth, and gradually recover. The first day back from the hospital was basically chaotic; the baby wasn't adapting to the change in environment, and I had severe breast engorgement that kept me from sleeping. Auntie Zhu was very experienced; on the second day, she massaged my breasts to relieve the engorgement and tried feeding the baby. When I had headaches and felt unwell, Auntie Zhu would massage me to help me relax.

    Later, when the baby experienced a series of problems such as rashes and bloating, Auntie Zhu would comfort us, explaining the baby's developmental process. She would also perform exercises, provide care, and massage the baby to alleviate discomfort. Auntie Zhu was very patient with the baby; the baby would be very well-behaved in her arms. Auntie Zhu would also use the black and white cards we bought for the baby to help with visual development, and she would sing and play music for the baby. Auntie Zhu would tell us about the baby's changes and teach us various skills, allowing us, especially the father, to quickly learn how to care for the baby.

    Auntie Zhu's cooking and pastries are so good they could be sold in a restaurant. Her beef noodles, roujiamo (Chinese meat sandwiches), steamed buns, dumplings, and wontons were all delicious. In the week before she left, Auntie Zhu also prepared some frozen pastries for us. She would also tell us how to make the dishes we liked, and my mother also learned a few recipes from her. I wonder if we can replicate Auntie Zhu's cooking after she leaves. Auntie Zhu also paid great attention to my nutritional needs, providing eggs every day (fried eggs, tea eggs, boiled eggs, rotating between them), fruits, vegetables, and meat. She was concerned that fatty meat broth might cause breast engorgement, so she started with vegetable broth and gradually progressed to other dishes. She would ask about my preferences and cook the dishes I liked.

    During this time together, I felt that Auntie Zhu is a warm, sincere, and kind person. I wish her all the best, and our whole family will miss her.